AS CINCO FONTES PRINCIPAIS DE O ABOMINÁVEL LIVRO DAS NEVES
1) A «Utopia» de Thomas More, enquanto ilha imaginária descoberta por um português – influência inglesa
2) «O Processo» de Franz Kafka, a ideia de poder e de exercício do poder – influência checa
3) «Manifesto do Surrealismo» de André Breton, mais objectivamente manifestos do surrealismo – a ideia de quebrar as normas – influência francesa
4) «Desespero a Doença Mortal» de Quirquegórde (Kierkegaard) na análise do desespero humano e também na associação entre o desespero humano e a religiosidade. Uma muito livre interpretação deste livro – influência dinamarquesa
5) «Decameron» de Giovanni Boccaccio, no exotismo amoroso – influência italiana
Ora sem a existência dos atrás referidos trabalhos não teria sido possível fazer O Abominável Livro das Neves.
No entanto não segue as normas de nenhum deles, muito menos as normas “rígidas” que André Breton chegou a formular.
Baseia-se pois na chamada Civilização Ocidental.
A mitologia grega, a começar pela capa, foi utilizada da maneira o mais livre possível, para o que era necessário.
A influência de Tzara, influência romena, foi mais para o projecto de evolução do livro.
2) «O Processo» de Franz Kafka, a ideia de poder e de exercício do poder – influência checa
3) «Manifesto do Surrealismo» de André Breton, mais objectivamente manifestos do surrealismo – a ideia de quebrar as normas – influência francesa
4) «Desespero a Doença Mortal» de Quirquegórde (Kierkegaard) na análise do desespero humano e também na associação entre o desespero humano e a religiosidade. Uma muito livre interpretação deste livro – influência dinamarquesa
5) «Decameron» de Giovanni Boccaccio, no exotismo amoroso – influência italiana
Ora sem a existência dos atrás referidos trabalhos não teria sido possível fazer O Abominável Livro das Neves.
No entanto não segue as normas de nenhum deles, muito menos as normas “rígidas” que André Breton chegou a formular.
Baseia-se pois na chamada Civilização Ocidental.
A mitologia grega, a começar pela capa, foi utilizada da maneira o mais livre possível, para o que era necessário.
A influência de Tzara, influência romena, foi mais para o projecto de evolução do livro.